Mastodon Mastodon in English
Odpiralni čas: četrtek in petek 16:00-20:00, sobota 10:00-16:00. Muzej je zaprt ob nedeljah in vseh praznikih.
Back to all Post

Slovenski OS/2 Warp 4

Marko Štamcar, vodja laboratorija v Računalniškem muzeju, je članek sprva objavil v angleščini kot gostujoč prispevek na os2museum.com, zdaj pa ga v prevodu objavljamo tudi na našem blogu.

Slovenija je majhna država s samo dvema milijonoma prebivalcev in IBM-ov OS/2 Warp 4 je eden redkih operacijskih sistemov, ki ni bil Microsoftov in je bil sredi 90. let lokaliziran v slovenščino, kar je bila za domačo računalniško skupnost takrat pomembna zadeva. Toda skoraj tri desetletja pozneje, ko je OS/2 izginil s še zadnjih bankomatov v državi, je bila še toliko redkejša slovenska različica tako rekoč za vedno izgubljena. Ali pač?

Računalniški muzej v Ljubljani, Celovška cesta 111

Vmes je posegel Računalniški muzej s svojimi prizadevanji za ohranjanje dediščine programske opreme. V muzeju sem dejaven zadnjih pet let: sem vodja laboratorija, odgovornega za usposabljanje starih računalnikov za rabo na razstavah, in podpredsednik naše neprofitne organizacije.

Muzej je bil ustanovljen leta 2004 v okviru Kiberpipe. Do danes je prerasel svoje skromne začetke in se preselil v namenske prostore s 700 kvadratnimi metri uporabne površine v treh etažah, ki obsegajo skladišče, razstavni in prireditveni prostor ter dve predavalnici. (Več informacij na spletnem mestu muzeja.)

Prvi računalnik sem dobil leta 1996 in v njem je že bil nameščen operacijski sistem Windows 95 v slovenščini. Kot razvijalec programske opreme operacijskega sistema OS/2 nisem nikoli uporabljal, se pa spomnim, da sem o slovenski različici bral v takratnih računalniških revijah. Spomnim se tudi napisa na velikem matričnem prikazovalniku na najvišji stavbi v centru Ljubljane na Trgu republike 3. (Stavbi so včasih rekli Iskrina stolpnica, podružnica tega največjega slovenskega tehnološkega podjetja v Jugoslaviji pa je bila tudi Iskra Delta, kjer so v tesnem sodelovanju z ameriškim podjetjem Digital Equipment Corporation izdelali ene prvih računalnikov in računalniških terminalov v državi.) Lotil sem se raziskovanja.

Lov za slovensko različico IBM OS/2

Google mi ni bil v veliko pomoč, sem pa kljub temu uspel najti edini slovenski FixPak, ki je potrdil, da si vsega skupaj nisem samo domišljal. Ironično – a kot smo Slovenci že prepogosto vajeni – se mapa na IBM-ovem FTP-strežniku (ki še vedno deluje) namesto »Slovenian« imenuje »Slovanian«. Ena od posodobljenih datotek v mapi FixPak je komponenta Win-OS/2 winfile.exe, ki ob uporabi emulatorja WineVDM še vedno deluje na najnovejši različici sistema Windows.

Slovenski upravljalnik datotek v Win-OS/2

To je zelo koristen podatek, saj Windows 3.1x ni bil nikoli lokaliziran v slovenščino – prvi pri nas lokalizirani Microsoftov operacijski sitem je bil Windows 95.

Nato sem se odločil raziskati stare slovenske računalniške revije. V Računalniškem muzeju imamo celovito zbirko in pohvalimo se lahko s skoraj popolnim naborom številk nekaterih revij. To velja tudi za Monitor, ki je usmerjen v poslovno informatiko in še vedno izhaja.

Po kratkem iskanju sem našel dva članka, ki poročata o slovenski lokalizaciji, in sicer v februarski ter julijsko-avgustovski številki leta 1997. V prvem je prikazan posnetek zaslona dodatnih komponent Win-OS/2,v drugem pa – končno – namizje različice Warp 4!

Posnetek zaslona OS/2 iz revije Monitor, 1997.
Še en posnetek zaslona OS/2 iz revije Monitor, 1997.

Vse tri posnetke sem uporabil za kampanjo na družbenih omrežjih, s katero sem želel pridobiti fizične ali digitalne primerke za našo zbirko. Upal sem, da bom programsko opremo našel v originalni embalaži, skupaj z vsemi priloženimi brošurami in priročniki, ter na berljivem namestitvenem mediju, ki bi ga lahko kopiral za arhiv. Iskanju sem se res posvetil in redno objavljal opomnike. Po elektronski pošti sem se obrnil na vsakogar, ki bi lahko kaj vedel – od glavnih informatikov v raznih podjetjih in javnih ustanovah do (nekdanjih) uslužbencev in direktorjev v podjetju IBM Slovenija. V najboljšem primeru sem prijel odgovor, da so nekoč res imeli slovensko različico, vendar so jo zavrgli, v najslabšem pa je šlo za lažni alarm in izkazalo se je, da so vedno uporabljali le angleško različico.

Ker sodobni spletni iskalniki niso bili pretirano koristni, sem uporabil spletno storitev Wayback Machine, ki jo ponuja organizacija The Internet Archive, in brskal po nešteto spletnih mestih lokalnih distributerjev programske opreme in številnih različicah spletnih strani IBM Slovenija. Največ, kar sem našel, je bila stran, ki je oglaševala izdajo OS/2 Warp 4. Tu sem zadovoljno naletel na čisto majhen in zrnat logotip operacijskega sistema, ki je dopolnil še en kos sestavljenke:

S pomočjo obstoječih grafik za angleščino sem logotip poustvaril v visoki ločljivosti:

Iskanje same programske opreme pa še vedno ni obetalo ničesar, zato sem ga za nekaj mesecev postavil na stran. V resnici nisem nikoli zares obupal in med naključnim googlanjem sem nekoč našel nov uporaben podatek:

ZOP-CR d.o.o. Podjetje, specializirano za lokalizacijo programske opreme, na svojem spletnem mestu omenja, da je bil OS/2 Warp 4 njihov prvi projekt.

Kakšna sreča, da se jim je zdelo vredno omeniti to informacijo in da sem jo našel! Zmenili smo se za sestanek v njihovi pisarni, ki je bila ves ta čas le nekaj ulic stran od mojega stanovanja. Od njih sem odšel z novimi sledmi in kontakti, ki so me naposled le privedli do kopije namestitvenega diska. Upal sem, da bom našel še vsaj fotografijo izvirne slovenske embalaže, ampak glede na to, kako redka in težko izsledljiva je dandanes ta programska oprema, sem več kot vesel, da jo imam v kakršnikoli obliki. Napočil je čas, da jo prvič po dolgem času testiram!

Preizkus najdenega primerka

Ob prikazu teh dveh zaslonov v emulatorju QEMU sem zadovoljno ugotovil, da imam v rokah pravo stvar.

Zaslon namestitvenega programa za OS/2 Warp 4.
Še en zaslon namestitvenega programa za OS/2 Warp 4.

Spletne skupnosti navdušencev so vedno vir kakovostnih informacij. Njihovi napotki za namestitev so mi v veliki meri pomagali, da sem se prebil do namizja operacijskega sistema Warp 4 in ga prikazal v visoki ločljivosti.

Namizje operacijskega sistema OS-2 Warp 4.

Tu je še namizje sistema Win-OS/2 Windows 3.1x v slovenščini, ki sicer nikoli ni bil distribuiran samostojno, za njegovo izvedbo pa je zaslužen IBM.

Namizje Win OS/2 z Windows 3.1x v slovenščini.

Razstava ‘Kaj pa programje?’

Otvoritvena razstava Računalniškega muzeja Kaj pa programje? je celovito doživetje, ki zaobjema vse od predstavitve osnovnih konceptov programske opreme in programiranja do praktične uporabe starodobnih operacijskih sistemov: od DOS-a do Windows XP-ja. Obiskovalci lahko na avtentičnem računalniku preizkusijo tudi slovensko različico OS/2. Izvirni namestitveni medij za OS/2 Warp 4 ni združljiv s trdimi diski večjih kapacitet in novejšimi nabori vezij, računalnik 486 iz naše zbirke pa je ravno pravšnji, saj je sodobnik operacijskega sistema, ki ga v celoti podpira (vključno z grafičnimi gonilniki).

Slovenski OS/2 Warp 4 teče na računalniku 486 v Računalniškem muzeju, 2022.

Tehnične specifikacije: 486DX2, RAM 16 MB, trdi disk 400 MB, grafika Cirrus Logic z ločljivostjo 800×600 in 256 barvami ter nadsvetlobno hiter (4x) pogon CD-ROM! Delno zatemnjen katodni monitor na tej fotografiji omogoča po mojem mnenju še pristnejšo izkušnjo.

Še nekaj obujanja spominov

Ampak zgodba se ne konča tukaj. Še vedno sem želel najti fotografijo kratice OS/2 na velikem prikazovalniku na vrhu stolpnice TR/3 v neposredni bližini slovenskega parlamenta. Ta poslovna stavba je bila dolgo sedež podjetja IBM Slovenija, digitalna ura na vrhu stolpnice pa zaščitni znak Ljubljane, podobno kot Big Ben v Londonu. Prvotna ura, ki se je pred časom dokončno pokvarila in jo je nadomestil 7-segmentni prikazovalnik rdeče barve, je bila ogromen matrični prikazovalnik, ki je omogočal tudi prikaz črk in na katerem so se dolgo časa izmenjevali ura, datum in temperatura ter kratici IBM in TR/3. Sredi 90. let pa se je kratek čas prikazovala tudi kratica OS/2. Predstavljam si, kako so zaposleni pri IBM-u dolgo gledali napis TR/3 in nekega dne ugotovili, da bi bilo na prikazovalnik mogoče vnesti tudi OS/2.

(Vir fotografije: flickr, avtor: Ángel, licenca: CC BY-NC-ND 2.0)

Zgoraj je fotografija stolpnice TR/3 z novejšim 7-segmentnim prikazovalnikom z začetka 21. stoletja, ko je bilo na trgu pred njo še parkirišče. Trg, na katerem je leta 1991 potekala proslava ob osamosvojitvi Slovenije, stoji neposredno nasproti stavbe slovenskega parlamenta.

Po še eni kampanji na družbenih omrežjih smo prišli na sled, ki se je izkazala za uspešno: kratek čas je obstajala slovenska skupina uporabnikov sistema OS/2 oz. SLOUG, ki je imela tudi svoje spletno mesto. Objavljali so revijo in na naslovnici številke jesen/zima 1995 sem našel to, kar sem iskal:

Naslovnica revije SLOUG skupine uporabnikov sistema OS/2

Čeprav je fotografija posneta ponoči, je kratica OS/2 na vrhu 17-nadstropne stolpnice jasno vidna.

Občutek imam, da smo uspeli obuditi veliko pozabljenih podrobnosti, spominov in vizualnih referenc. Na nek način sem žalosten in nostalgičen, ker nisem nikoli uporabljal operacijskega sistema OS/2. Žal mi je, da sem ga zamudil in šele zdaj odkrivam, kaj bi, če bi. Sem pa zelo vesel in ponosen, da sem pomagal oživiti ta skorajda izgubljeni zaklad.

Dodatne opombe moderatorja bloga OS/2 Museum

Življenjska doba slovenske izdaje operacijskega sistema OS/2 je bila zelo kratka. Točnih datumov nimamo: izdelek so verjetno začeli distribuirati v začetku leta 1997, zadnji in edini FixPack (XR2M005 oz. FixPack 5) pa je bil izdan marca 1998. To ne preseneča, saj je bila različica Warp 4 izdana kmalu zatem, ko je IBM začel opuščati OS/2.

Podobno kratkoživi sta bili bolgarska in katalonska različica, ki sta časovno sovpadali s slovensko. Obstajale so še druge nišne jezikovne različice, na primer OS/2 Warp 3 v litovščini ali hebrejščini.

Pri naslednji različici sistema OS/2 (Warp 4.5 oz. MCP) je IBM seznam jezikov skrajšal na angleščino, finščino, francoščino, kitajščino, nemščino, japonščino in španščino. Angleška različica pa bi v splošnem lahko podpirala tudi predhodno lokalizirane jezike.

Pri slovenski različici OS/2 Warp 4 je – kot omenja tudi članek – zelo zanimivo, da vključuje slovensko podporo za DOS in Windows 3.1. Ne Windows 3.1 ne MS-DOS ali PC DOS niso bili lokalizirani v slovenščino, je pa slovenski Windows 95 vključeval lokalizirano podporo za DOS.

Kot rečeno, izvirnega CD-ROM-a s slovensko različico Warp 4 še nismo našli. Obstaja kopija nejasnega izvora, ki ima vse datoteke, potrebne za namestitev, vključno s posnetki zagonskega diska (IBM jih je, za razliko od številnih drugih, vključil na CD-ROM operacijskega sistema OS/2). Datoteke so verjetno prevzete z izvirnega CD-ROM-a, ker pa uradne izdaje končnega izdelka nimamo, tega ne moremo preveriti. Datoteke na CD-ROM-u bi lahko bile uradne, vendar domneve trenutno ne moremo ne dokončno potrditi ne ovreči.

Slovenski prevod je morda nastal pod časovnim pritiskom in ni popoln. Že takoj na začetku namestitve vidimo nenavadne znake:

Prevajalci so pravilno pretvorili vse besedilo na zagonskem zaslonu namestitvenega programa, niso pa upoštevali, da bo za prikaz (skoraj gotovo) uporabljena kodna stran 437 in ne kodna stran 852, zato nekateri za jezik specifični znaki niso pravilno prikazani.

Tudi pozdravni zaslon, ki se uporabniku prikaže na začetku namestitve, je v angleščini; morda je bil dodan ali spremenjen, ko je bil slovenski prevod že zaključen:

Ko pa uporabnik vstopi v glavni del namestitvenega programa, je vsa vsebina v slovenščini in vsi znaki ustrezni:

Dokler ne začne nameščati omrežnih komponent:

Kot lahko vidimo, je celoten namestitveni program za omrežne komponente v angleščini. Samo ugibamo lahko, zakaj.

Vprašanje je tudi, ali so druge jezikovne različice OS/2 podobno nepopolno prevedene, vendar jih je enako težko najti kot slovensko.

Bralce, ki bi morda imeli slovenski OS/2 Warp 4 na izvirnem mediju, seveda lepo prosimo, naj kontaktirajo OS/2 Museum ali Računalniški muzej.